- Home
- Bruce Norris
Clybourne Park
Clybourne Park Read online
Table of Contents
Title Page
CHARACTERS
Act I
Act II
TIME AND PLACE
CLYBOURNE PARK
CLYBOURNE PARK
Copyright Page
For Frances Watson
CHARACTERS
ACT I (1959)
RUSS white, late 40’s
BEV married to RUSS white, 40’s
FRANCINE black, 30’s
JIM white, late 20’s
ALBERT married to FRANCINE black, 30’s
KARL white, 30’s
BETSY married to KARL late 20’s
ACT II (2009)
TOM (PLAYED BY THE ACTOR WHO PLAYED) JIM
LINDSEY BETSY
KATHY BEV
STEVE married to LINDSEY KARL
LENA FRANCINE
KEVIN married to LENA ALBERT
DAN RUSS
KENNETH JIM
Note: In the original production, the actor playing Jim and Tom also played the role of Kenneth. In some subsequent productions a separate actor was hired to play the role of Kenneth alone.
Act I
(September 1959. Three o’clock, Saturday afternoon. The house is in disarray. Cardboard boxes are stacked in corners. Some furniture has been removed, shelves emptied Pictures have been removed from the walls and carpets have been rolled and stood on end. Not far from the fireplace, RUSS sits alone reading a copy of National Geographic. He is dressed in pajama top and chinos, socks, no shoes. On a table next to him sits a carton of ice cream into which, from time to time, he dips a spoon. Music plays softly on a radio next to him.)
(After some time, BEV descends the stairs carrying linens to place in a cardboard box. As she packs, she stops to look at RUSS.)
BEV
You’re not going to eat all of that, are you?
(He turns down the radio.)
RUSS
(with his mouth full)
Whaddya say?
BEV
What ice cream is that?
RUSS
Um. (Looks at the carton.) Neapolitan.
BEV
Well, don’t feel compelled to eat that.
RUSS
(shrugs, barely audible)
Going to waste.
(He turns the radio back up and FRANCINE enters from the kitchen, wearing a maid’s uniform. RUSS remains in the foreground as BEV joins her.)
FRANCINE
(to BEV)
So, if it’s all right I’m just going to put these candlesticks here in the big box with the utensils.
BEV
That is what I would do, yes, but you do mean to wrap them first?
FRANCINE
Oh, Yes ma’am.
BEV
Oh. Now: Francine: I was wondering about this chafing dish, which we have practically never used.
FRANCINE
Yes ma’am.
BEV
Do you own one of these yourself?
FRANCINE
No, I sure don’t.
BEV
Because I do love to entertain though for the life of me I can’t remember the last time we did. But still, it does seem a shame to give it away because it’s just such a nice thing, isn’t it?
FRANCINE
Oh, yes it is.
BEV
And it’s just looks so lonely sitting there in the cupboard so: I was wondering if this might be the sort of thing that would be useful to you?
FRANCINE
Ohhhh, thank you, I couldn’t take that.
BEV
(re: chafing dish)
See how sad he looks?
FRANCINE
You don’t want to be giving that to me.
BEV
Well, nonetheless I’m offering.
FRANCINE
No, I don’t think I should.
BEV
Well, you think about it.
FRANCINE
But thank you for offering.
BEV
You think about it and let me know.
FRANCINE
Yes ma’am.
BE/
And do put some paper around those.
FRANCINE
Yes ma’am.
(FRANCINE goes into kitchen. BEV continues packing, passing RUSS as she crosses.)
BEV
That’s a funny word, isn’t it? Neapolitan.
RUSS
(turns off radio)
Funny what way?
BEV
What do you suppose is the origin of that?
RUSS
Uhhh … Naples, I imagine.
BEV
Naples?
RUSS
City of Naples?
BEV
Noooo.
RUSS
Of or pertaining to.
BEV
That would not be my first guess.
RUSS
Yup.
BEV
I would think it had something to do with neo, as in something new, and then there’s the – politan part which to me would suggest a city, like metropolitan.
RUSS
Could be.
BEY
Meaning new city or something to that effect.
RUSS
(shrugs)
Told you what I think.
BEV
Because a person from Naples, I mean they wouldn’t be called, well, not Napoleon, obviously. I guess that was already taken! (laughs, then serous) On the other hand, you do say Italian. But cities, though, and specifically ones that end in S, because there must be a rule of some sort, don’t you think? Help me think of a city other than Naples that also ends in S?
(Pause.)
RUSS
Uhhh –
BEV
Oh fiddle. Um.
RUSS
Des Moines.
BEV
Not a silent S.
RUSS
Brussels.
BEV
All right. There you go. And how do we refer to them?
RUSS
Belgians.
BEV
But, the people from the city.
RUSS
Never met anyone from Brussels.
BEV
But there has to be a word.
RUSS
Look it up.
BEV
Where?
RUSS
Dictionary?
BEV
But it’s not going to say this is the capital of Belgium and by the way the people who live there are called –
RUSS
Give Sally a call.
BEV
She won’t know that.
RUSS
She and Ray went to Paris.
BEV
So?
RUSS
Close to Brussels.
BEV
Sally never knows those sort of things.
RUSS
Oh. Oh.
BEV
What?
RUSS
Parisians.
BEV
What about them?
(FRANCINE returns with more packing.)
RUSS
Paris ends in S.
BEV
But - It’s not Brusselsians.
RUSS
Or Nice.
BEV
I’m serious.
RUSS
Got the “S” sound.
BEV
But not Nicians. Like Grecians.
RUSS
No, no. Niçoise.
BEV
I know that, but –
RUSS
Know that salad your sister makes?
BEV
But that’s French.
RUSS
It
’s a French city.
BEV
I understand, but, I’m saying how would we say, in Eng– ? Well, now I don’t remember the original question.
RUSS
Brussels.
BEV
No no.
RUSS
Des Moines?
BEV
No.
RUSS
Naples.
BEV
Naples. And I don’t think Neopolitan. How would that become Neopolitan?
RUSS
Muscovites.
BEV
What?
RUSS
People from Moscow
BEV
Well, I give up, because that’s just peculiar.
RUSS
(chuckles at the word)
Muscovites
BEV
(the same)
I wonder if they’re musky.
RUSS
(savoring the sound)
Musss-covites.
BEV
(coming up with one)
Cairenes!
RUSS
That is a strange one.
BEV
I’m telling you, that’s what they’re called!
RUSS
I’m not disputing.
BEV
But why cairenes?
RUSS
(shrugs)
Dated a girl named Irene.
(FRANCINE exits again.)
BEV
Or Congolese?
RUSS
That, too, is correct.
BEV
So why don’t we say Tongalese?
RUSS
Or Mongolese.
BEV
No, Mongol-oid.
RUSS
No no, that’s different.
BEV
(embarrassed)
Oh, you’re right.
RUSS
That’s uhhh, you know, that’s –
BEV
No, I know
RUSS
(tapping his finger on his temple)
The thing with the –
BEV
(doing the same)
Like the Wheeler boy.
RUSS
Right. The one who –
BEV
Bags the groceries.
RUSS
Right.
BEV
(beat, then:)
But that’s nice, isn’t it, in a way? To know we all have our place.
RUSS
There but for the grace of God.
BEV
Exactly.
(Pause. RUSS breaks it with:)
RUSS
(pronouncing grandly, with a sweep of his hand)
Ulan Bator!
BEV
What?
RUSS
(an exact repeat)
Ulan Bator!
BEV
What are you doing?
RUSS
(once again)
Ulan – !
BEV
Stop it. Tell me what you’re doing.
RUSS
Capital of Mongolia.
BEV
Well, why would I know that?
RUSS
(shrugs)
National Geographic.
BEV
Oh, oh … Did you change the address like I asked you?
RUSS
What do you mean?
BEV
For the National Geographic.
RUSS
The address?
BEV
Oh, Russ!
RUSS
Me?
BEV
I asked you.
RUSS
You did?
BEV
I asked you fifteen times.
RUSS
When?
BEV
I said don’t forget the change of address for the magazine and you promised me that you would, you promised me specifically — (cont’d)
RUSS
(overlapping)
I did it last week.
BEV
(contiguous)
– that you would see to it so I– Oh.
RUSS
Pulling your leg.
BEV
I see.
RUSS
(a gentle imitation)
Oh Russ!!
BEV
Maybe people don’t like having their leg pulled.
RUSS
I was just – I was – Okay.
(Pause.)
BEV
And are you going to bring that trunk down from upstairs?
RUSS
Yup.
BEV
Thought you said after lunch.
RUSS
Sort a two-person job.
BEV
And you really want to wear those clothes all day?
RUSS
Hadn’t really thought about it.
(A silence passes between them. RUSS scratches his elbow.)
BEV
But you know, you are a funny person. I was telling Francine – I ran into Barbara Buckley at Lewis and Coker’s and Barbara said that Newland told her a funny joke that you told at Rotary last year.
RUSS
That I told?
BEV
About a man with a talking dog?
RUSS
(shakes his head)
Thinking of Don Lassiter.
BEV
No, It was you.
RUSS
Don’s the one with the jokes.
BEV
You know jokes. You tell jokes.
RUSS
A talking dog?
BEV
And Barbara said does Russ not go to Rotary anymore? Apparently they all keep saying where’s Russ? (a beat, then) Not that I care one way or the other but it does seem that you used to enjoy going and I don’t see why that, of all things, should have to change – (cont’d)
(RUSS shifts in his chair.)
BEV
(continuous, quickly)
– and please don’t say what’s the point, Russ. I hate it when you say that. Because for that matter – (cont’d)
RUSS
(overlapping)
I wasn’t going to say –
BEV
(continuous)
– what’s the point of anything enjoyable, really? – (cont’d)